< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >