< Proverbs 7 >

1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >