< Proverbs 6 >

1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbs 6 >