< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what the future day may bring.
Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour suivant.
2 Let another praise you, and not your own mouth: an outsider, and not your own lips.
Qu'un autre te loue, et non ta bouche; un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone is weighty, and sand is burdensome; but the wrath of the foolish is heavier than both.
La pierre est lourde et le sable est pesant: plus que l'un et l'autre pèse la colère de l'insensé.
4 Anger holds no mercy, nor does fury when it erupts. And who can bear the assault of one who has been provoked?
La fureur est cruelle et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 An open rebuke is better than hidden love.
Mieux vaut une réprimande ouverte qu'une amitié cachée.
6 The wounds of a loved one are better than the deceitful kisses of a hateful one.
Les blessures d'un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
7 A sated soul will trample the honeycomb. And a hungry soul will accept even bitter in place of sweet.
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux.
8 Just like a bird migrating from her nest, so also is a man who abandons his place.
Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l'homme qui erre loin de son lieu.
9 Ointment and various perfumes delight the heart. And the good advice of a friend is sweet to the soul.
L'huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Do not dismiss your friend or your father’s friend. And do not enter your brother’s house in the day of your affliction. A close neighbor is better than a distant brother.
N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.
11 My son, study wisdom, and rejoice my heart, so that you may be able to respond to the one who reproaches.
Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage.
12 The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
L'homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine.
13 Take away the garment of him who has vouched for an outsider. And take a pledge from him on behalf of foreigners.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; demande des gages à cause des étrangers.
14 Whoever blesses his neighbor with a grand voice, rising in the night, shall be like one who curses.
Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction.
15 A roof leaking on a cold day, and an argumentative woman, are comparable.
Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent.
16 He who would restrain her, he is like one who would grasp the wind, or who would gather together oil with his right hand.
Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l'huile.
17 Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise un autre homme.
18 Whoever maintains the fig tree shall eat its fruit. And whoever is the keeper of his master shall be glorified.
Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré.
19 In the manner of faces looking into shining water, so are the hearts of men made manifest to the prudent.
Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l'homme répond à l'homme.
20 Hell and perdition are never filled; similarly the eyes of men are insatiable. (Sheol h7585)
Le schéol et l'abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol h7585)
21 In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; que l'homme éprouve de même la louange qu'il reçoit!
22 Even if you were to crush the foolish with a mortar, as when a pestle strikes over pearled barley, his foolishness would not be taken from him.
Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui.
23 Be diligent to know the countenance of your cattle, and consider your own flocks,
Connais bien l'état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau;
24 for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d'âge en âge.
25 The meadows are open, and the green plants have appeared, and the hay has been collected from the mountains.
Mais quand l'herbe a paru, que la verdure s'est montrée, que le foin des montagnes est recueilli,
26 Lambs are for your clothing, and goats are for the price of a field.
tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ;
27 Let the milk of goats be sufficient for your food, and for the necessities of your household, and for the provisions of your handmaids.
tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l'entretien de tes servantes.

< Proverbs 27 >