< Proverbs 11 >

1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbs 11 >