< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Sentencoj de Salomono, filo de David, reĝo de Izrael:
2 in order to know wisdom and discipline,
Por scii saĝon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
Por ricevi instruon pri saĝo, Vero, justo, kaj honesto;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
Saĝulo aŭdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
Por kompreni sentencon kaj retoraĵon, La vortojn de saĝuloj kaj iliajn enigmojn.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
La timo antaŭ la Eternulo estas la komenco de sciado. Saĝon kaj instruon malpiuloj malestimas.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Aŭskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forĵetu la ordonon de via patrino;
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Ĉar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Se ili diros: Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkaŭze insidos senkulpulojn;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
Kiel Ŝeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; (Sheol h7585)
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Ni trovos diversajn grandvaloraĵojn, Ni plenigos niajn domojn per rabaĵo;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni ĉiuj:
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Ĉar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por verŝi sangon.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Ĉar vane estas metata reto Antaŭ la okuloj de ĉiu birdo.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Tiaj estas la vojoj de ĉiu, kiu avidas rabakiron; Ĝi forprenas la vivon de sia posedanto.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
La saĝo krias sur la strato; Ĝi aŭdigas sian voĉon sur la placoj;
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Ĝi vokas en la ĉefaj kunvenejoj, ĉe la pordegaj enirejoj; En la urbo ĝi diras siajn parolojn.
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
Ĝis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj plaĉos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Ĉar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Kaj vi forĵetis ĉiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfeliĉo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min serĉos, sed min ne trovos.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaŭ la Eternulo ili ne deziris havi,
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis ĉiujn miajn predikojn:
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Ili manĝu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satiĝu de siaj pripensoj.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Ĉar la kapricoj de la malsaĝuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Sed kiu min aŭskultas, tiu loĝos sendanĝere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.

< Proverbs 1 >