< Leviticus 24 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Instruct the sons of Israel, so that they may bring to you clear oil from the purest olives, in order to supply the lamps continuously
Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
3 outside the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall place these, from evening until morning, before the Lord, as a perpetual worship and ritual in your generations.
Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
4 They shall be placed upon the most pure candlestick in the sight of the Lord always.
На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
5 You shall also receive fine wheat flour, and you shall bake twelve loaves from it, each loaf of which shall have two-tenths.
И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
6 And you shall arrange them, six on each side, upon the most pure table before the Lord.
И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
7 And you shall place upon them the clearest frankincense, so that the bread may be a memorial of oblation for the Lord.
И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
8 On each Sabbath, they shall be changed before the Lord, having been received from the sons of Israel as an everlasting covenant.
Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
9 And they shall be for Aaron and his sons, so that they may eat these in the holy place; for it is the Holy of holies from the sacrifices of the Lord, as a perpetual right.
И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
10 Then, behold, the son of an Israelite woman, whom she had born of an Egyptian man among the sons of Israel, going out, was quarreling in the camp with a man of Israel.
А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was led to Moses. (Now his mother was called Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan.)
И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
12 And they sent him to prison, until they might know what the Lord would command,
И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
13 who spoke to Moses,
А Господ рече Мојсију говорећи:
14 saying: Lead away the blasphemer beyond the camp, and let all who heard him place their hands upon his head, and let the entire people stone him.
Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
15 And you shall say to the sons of Israel: The man who curses his God shall bear his sin,
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
16 and whoever will have blasphemed the name of the Lord shall be put to death. The entire multitude shall overwhelm him with stones, whether he be a citizen or a sojourner. Whoever blasphemes the name of the Lord shall be put to death.
Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
17 Whoever will have struck and killed a man shall be put to death.
И ко убије човека, да се погуби.
18 Whoever will have struck down an animal shall repay its equivalent, that is, a life for a life.
А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
19 Whoever will have inflicted a blemish on any of his citizens, just as he has done, so shall it be done to him:
И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, shall he repay. Whatever degree of blemish he has inflicted, so shall he be compelled to suffer.
Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
21 Whoever strikes down a beast, shall repay another. Whoever strikes a man shall be punished.
Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
22 Let there be equal judgment among you, whether it is a sojourner or a citizen who will have sinned. For I am the Lord your God.
Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
23 And Moses spoke to the sons of Israel. And they led away him who had blasphemed, beyond the camp, and they overwhelmed him with stones. And the sons of Israel did just as the Lord had instructed Moses.
И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.

< Leviticus 24 >