< Joshua 15 >

1 And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
Kina, Dimón, Adáda,
23 and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Ziph and Telem and Bealoth,
Zif, Telem, Bealót,
25 new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam, Shema, and Moladah,
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 and Baalah and Iim and Ezem,
Baála, Ijím, Ecem,
30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Zenan and Hadashah and Middalgad,
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lachish and Bozkath and Eglon,
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Cabbon and Lahmam and Chitlish,
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libnah and Ether and Ashan,
Libna, Eter, Ašán,
43 Iphtah and Ashnah and Nezib,
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekron, with its towns and villages:
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anab and Eshtemoh and Anim,
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab and Dumah and Eshan,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Halhul and Bethzur and Gedor,
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Joshua 15 >