< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -

< Job 34 >