< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >