< Job 11 >

1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol h7585)
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
[Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.

< Job 11 >