< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«

< Job 10 >