< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >