< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.

< Genesis 9 >