< Genesis 5 >

1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
Men lis non pitit pitit Adan yo: Lè Bondye kreye moun, li te fè yo pòtre avè l'.
2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
Li kreye yo gason ak fi. Li beni yo. Jou li kreye yo a, li rele yo moun.
3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
Adan te gen santrantan (130 an) lè li vin gen yon pitit gason ki te sanble avè l' tèt koupe, li rele l' Sèt.
4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
Apre nesans Sèt, Adan viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
Lè Adan mouri li te gen nèfsantrantan (930 an).
6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
Sèt te gen sansenkan (105 an) lè li vin gen yon pitit gason yo te rele Enòk.
7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Enòk, Sèt viv witsansetan (807 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
Lè Sèt mouri, li te gen nèfsandouzan (912 an).
9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
Enòk te gen katrevendizan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Kenan.
10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Kenan, Enòk viv witsankenzan (815 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
Lè Enòk mouri, li te gen nèfsansenkan (905 an).
12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
Kenan te gen swasanndizan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Malaleyèl.
13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Malaleyèl, Kenan viv witsankarantan (840 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
Lè Kenan mouri, li te gen nèfsandizan (910 an).
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
Malaleyèl te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Jerèd.
16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Jerèd, Malaleyèl viv witsantrantan (830 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
Lè Malaleyèl mouri, li te gen witsankatrevenkenzan (895 an).
18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
Jerèd te gen sanswanndezan (162 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Enòk.
19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Enòk, Jerèd viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
Lè Jerèd mouri, li te gen nèfsanswasanndezan (962 an).
21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
Enòk te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Metouchela.
22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Metouchela, Enòk te mache byen ak Bondye pandan twasanzan (300 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
Li te gen twasanswasannsenkan (0365 an) lè l' disparèt, paske Bondye te pran l' avè l'.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
Enòk te pase tout vi l' ap mache byen ak Bondye.
25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
Metouchela te gen sankatrevensètan (187 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Lemèk.
26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Lemèk, Metouchela viv sètsankatrevendezan (782 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
Lè Metouchela mouri, li te gen nèfsanswantnevan (969 an).
28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
Lemèk te gen sankatrevendezan (182 an) lè li vin gen yon pitit gason.
29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
Li rele l' Noe. Li di konsa: Pitit sa a va soulaje nou anba tout travay di n'ap fè, anba gwo travay nou blije fè avèk men nou paske Seyè a te madichonnen tè a.
30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
Apre nesans Noe, Lemèk viv senksankatrevenkenzan (595 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died.
Lè Lemèk mouri, li te gen sètsanswasanndisetan (777 an).
32 In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
Noe te gen senksanzan (500 an) lè li vin gen twa pitit gason: Sèm, Kam ak Jafè.

< Genesis 5 >