< Ezekiel 48 >

1 “And these are the names of the tribes, from the parts of the north, beside the way of Hethlon, continuing on to Hamath, at the entrance of Enon, to the border of Damascus toward the north, beside the way of Hamath. And from the region of the east to the sea, there will be one portion for Dan.
Voici les noms des tribus: A partir de l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Héthalon pour aller à Hamath, Hatzer-Enon, la frontière de Damas vers le nord, le long de Hamath, il y aura pour chaque tribu: De la limite orientale à la limite occidentale: Dan, une part.
2 And beyond the border of Dan, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Asher.
A la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale: Aser, une part.
3 And beyond the border of Asher, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Naphtali.
A la frontière d'Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephthali, une part.
4 And beyond the border of Naphtali, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Manasseh.
A la frontière de Nephthali, de la limite orientale à la limite occidentale: Manassé, une part.
5 And beyond the border of Manasseh, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Ephraim.
A la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Ephraïm, une part.
6 And beyond the border of Ephraim, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Reuben.
A la frontière d'Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part.
7 And beyond the border of Reuben, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Judah.
Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale: Juda, une part.
8 And beyond the border of Judah, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be the first-fruits, which you shall separate, twenty-five thousand in width, and in length, the same as each one of the portions from the eastern region, even to the region of the sea. And the sanctuary shall be in its midst.
A la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de la limite orientale jusqu'à la limite occidentale: au milieu d'elle sera le sanctuaire.
9 The first-fruits, which you shall separate to the Lord, shall be, in length, twenty-five thousand, and in width, ten thousand.
La portion que vous prélèverez pour Yahweh aura vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur.
10 And these shall be the first-fruits for the sanctuary of the priests: toward the north, in length, twenty-five thousand, and toward the sea, in width, ten thousand, but also, toward the east, in width, ten thousand, and toward the south, in length, twenty-five thousand. And the sanctuary of the Lord shall be in its midst.
Cette sainte portion prélevée appartiendra aux prêtres, savoir, au septentrion vingt-cinq mille coudées, à l'occident dix mille coudées en largeur, à l'orient dix mille coudées en largeur, et au midi vingt-cinq mille coudées en longueur: le sanctuaire de Yahweh sera au milieu d'elle.
11 The sanctuary shall be for the priests from the sons of Zadok, who observed my ceremonies and did not go astray, when the sons of Israel went astray, just as the Levites also went astray.
Elle appartiendra aux prêtres consacrés, fils de Sadoc, qui se sont acquittés de mon service, qui ne se sont pas égarés lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les lévites.
12 And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.
Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites.
13 But also the Levites, similarly, shall have, beside the borders of the priests, twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. The entire length shall be twenty-five thousand, and the width shall be ten thousand.
Les lévites auront, le long du territoire des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur; chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et chaque largeur de dix mille.
14 And they shall not sell from it, nor exchange, and the first-fruits of the land shall not be transferred. For these have been sanctified to the Lord.
Ils n'en pourront rien vendre ni rien échanger, et les prémices du pays n'en seront point aliénées; car elles sont saintes pour Yahweh.
15 But the five thousand that is left over, out of the twenty-five thousand in width, will be a profane place of the city for dwelling and for the suburbs. And the city shall be in the center.
Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue; la ville sera au milieu.
16 And these shall be its measurements: on the northern side, four thousand and five hundred; and on the southern side, four thousand and five hundred; and on the eastern side, four thousand and five hundred; and on the western side, four thousand and five hundred.
En voici les dimensions: côté du nord, quatre mille cinq cents coudées; côté du midi, quatre mille cinq cents; côté de l'orient, quatre mille cinq cents; côté de l'occident, quatre mille cinq cents.
17 But the suburbs of the city shall be: to the north, two hundred and fifty; and to the south, two hundred and fifty; and to the east, two hundred and fifty; and to the sea, two hundred and fifty.
La ville aura une banlieue de deux cent cinquante coudées au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient et deux cent cinquante à l'occident.
18 Now what will remain of the length, in accord with the first-fruits of the sanctuary, ten thousand in the east, and ten thousand in the west, shall be as the first-fruits of the sanctuary. And its produce will be for the bread of those who serve the city.
Il restera en longueur, le long de la portion sainte, dix mille coudées à l'orient et dix mille à l'occident, le long de la portion sainte; les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville.
19 And those who serve the city will be taken from all the tribes of Israel.
Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, cultiveront ce terrain.
20 All the first-fruits, of the twenty-five thousand by twenty-five thousand square, shall be separated as the first-fruits of the sanctuary and as the possession of the city.
Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte.
21 And what will remain shall be for the prince out of every portion of the first-fruits of the sanctuary and of the possession of the city, from the region of the twenty-five thousand of the first-fruits, even to the eastern border. But also to the sea from the region of the twenty-five thousand, even to the border of the sea, similarly shall be the portion of the prince. And the first-fruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple, shall be in its center.
Le reste sera pour le prince; de chaque côté de la portion sainte et du domaine de la ville, à partir des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'orient, et, à l'occident, à partir des vingt-cinq mille coudées jusqu'à la frontière de l'occident, parallèlement aux parts — ce sera pour le prince; la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
22 Now from the possession of the Levites, and from the possession of the city, which are in the midst of the prince’s portions, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin, shall also belong to the prince.
Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince.
23 And for the remainder of the tribes, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Benjamin.
Part du reste des tribus: de la limite orientale à la limite occidentale, Benjamin, une part.
24 And opposite the border of Benjamin, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Simeon.
A la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon, une part.
25 And beyond the border of Simeon, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Issachar.
A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part.
26 And beyond the border of Issachar, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Zebulun.
A la frontière d'Issachar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon, une part.
27 And beyond the border of Zebulun, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Gad.
A la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad, une part.
28 And beyond the border of Gad, toward the southern region, in the meridian, the last part shall be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, as the inheritance opposite the great sea.
A la frontière de Gad, du côté du négéb, vers le sud, la frontière ira de Thamar aux eaux de Méribah à Cadès, et au torrent qui va à la grande mer.
29 This is the land that you shall distribute by lot to the tribes of Israel, and these shall be their portions, says the Lord God.
Tel est le pays que vous tirerez au sort pour le posséder, selon les tribus d'Israël; et telles sont leurs parts, — oracle du Seigneur Yahweh.
30 And these shall be the exits of the city: from the northern region, you shall measure four thousand and five hundred.
Voici les sorties de la ville: Du côté du nord, quatre mille cinq cents coudées de mesure,
31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel. There shall be three gates from the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
— les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël, — et trois portes au nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.
32 And to the eastern region, there shall be four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
Du côté de l'orient, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.
33 And to the southern region, you shall measure four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
Du côté du midi, quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d'Issachar, une; la porte de Zabulon, une.
34 And to the western region, there shall be four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes: la porte de Gad, une; la porte d'Aser, une; la porte de Nephthali, une.
35 Along the circumference, there shall be eighteen thousand. And the name of the city, from that day, shall be: ‘The Lord is in that very place.’”
Dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais: Yahweh-est-là.

< Ezekiel 48 >