< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.

< Exodus 25 >