< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
2 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
3 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
4 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
5 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
6 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
7 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
8 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
9 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
10 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
Non dire: “Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?” poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
11 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
12 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
13 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
14 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
15 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
16 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
17 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
18 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
19 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
20 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
21 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
22 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
23 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: “Voglio acquistare sapienza”; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
24 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
25 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
26 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
27 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
28 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
29 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.

< Ecclesiastes 7 >