< Amos 5 >

1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
Oíd esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, Casa de Israel.
2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fue sobre su tierra, no hay quien la levante.
3 For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
Porque así dijo el Señor DIOS: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
Pero así dijo el SEÑOR a la Casa de Israel: Buscadme, y vivid;
5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
y no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha.
6 Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
Buscad al SEÑOR, y vivid; no sea que hienda, como fuego, a la Casa de José, y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.
7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan de hacer la justicia en la tierra,
8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; el SEÑOR es su nombre;
9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
11 Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
Porque he sabido de vuestras muchas rebeliones, y de vuestros grandes pecados, que afligen al justo, y reciben cohecho, y a los pobres en la puerta hacen perder su causa.
13 Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así el SEÑOR Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta; por ventura el SEÑOR, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
16 Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
Por tanto, así dijo el SEÑOR, el Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡ay! Y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que endechar supieren.
17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dijo el SEÑOR.
18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
¡Ay de los que desean el día del SEÑOR! ¿Para qué queréis este día del SEÑOR? Será de tinieblas, y no de luz;
19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; o si entrare en casa y arrimare su mano a la pared, y le muerda la culebra.
20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
¿No será el día del SEÑOR tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
Y si me ofreciereis vuestros holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré a los sacrificios pacíficos de vuestros engordados.
23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
¿Por ventura me ofrecisteis sacrificios y presente en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
Y ofrecisteis a Moloc vuestro rey, y a Quiún vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.
Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, dijo el SEÑOR, cuyo Nombre es Dios de los ejércitos.

< Amos 5 >