< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< 2 Samuel 22 >