< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >