< 1 Samuel 8 >

1 And it happened that, when Samuel had become old, he appointed his sons as judges over Israel.
Da aber Samuel alt ward, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.
2 Now the name of his firstborn son was Joel, and the name of the second was Abijah: judges at Beersheba.
Sein erstgeborner Sohn hieß Joel und der andere Abia; und waren Richter zu Berseba.
3 But his sons did not walk in his ways. Instead, they turned aside, pursuing avarice. And they accepted bribes, and they perverted judgment.
Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigeten sich zum Geiz und nahmen Geschenk und beugeten das Recht.
4 Therefore, all those greater by birth of Israel, having gathered together, went to Samuel at Ramah.
Da versammelten sich alle Ältesten in Israel und kamen gen Ramath zu Samuel.
5 And they said to him: “Behold, you are elderly, and your sons do not walk in your ways. Appoint for us a king, so that he may judge us, just as all the nations have.”
Und sprachen zu ihm: Siehe, du bist alt worden, und deine Söhne wandeln nicht in deinen Wegen; so setze nun einen König über uns, der uns richte, wie alle Heiden haben.
6 And the word was displeasing in the eyes of Samuel, for they had said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN.
7 Then the Lord said to Samuel: “Listen to the voice of the people in all that they are saying to you. For they have not rejected you, but me, lest I reign over them.
Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche der Stimme des Volks in allem, das sie zu dir gesagt haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen, daß ich nicht soll König über sie sein.
8 In accord with all their works, which they have done from the day when I led them away from Egypt, even to this day: just as they have forsaken me, and served foreign gods, so now they also do to you.
Sie tun dir, wie sie immer getan haben von dem Tage an, da ich sie aus Ägypten führete; bis auf diesen Tag, und haben mich verlassen und andern Göttern gedienet.
9 Now therefore, hear their voice. Yet truly, testify to them and foretell to them the rights of the king who will reign over them.”
So gehorche nun ihrer Stimme. Doch bezeuge ihnen und verkündige ihnen das Recht des Königs, der über sie herrschen wird.
10 And so, Samuel told all the words of the Lord to the people, who had petitioned a king from him.
Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen König forderte.
11 And he said: “This will be the right of the king who will have authority over you: He will take your sons, and place them in his chariots. And he will make them his horsemen and his runners before his four-horse chariots.
Das wird des Königs Recht sein, der über euch herrschen wird: Eure Söhne wird er nehmen zu seinem Wagen und Reitern, die vor seinem Wagen her traben,
12 And he will appoint them to be his tribunes and centurions, and the plowmen of his fields, and the harvesters of the grain, and the makers of his weapons and chariots.
und zu Hauptleuten über tausend und über fünfzig und zu Ackerleuten, die ihm seinen Acker bauen, und zu Schnittern in seiner Ernte, und daß sie seinen Harnisch, und was zu seinem Wagen gehöret, machen.
13 Likewise, your daughters he will take for himself as makers of ointments, and as cooks and bakers.
Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.
14 Also, he will take your fields, and your vineyards, and your best olive groves, and he will give them to his servants.
Eure besten Äcker und Weinberge und Ölgärten wird er nehmen und seinen Knechten geben.
15 Moreover, he will take one tenth of your grain and of the results of your vineyards, so that he may give these to his eunuchs and servants.
Dazu von eurer Saat und Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern und Knechten geben.
16 Then, too, he will take your servants, and handmaids, and your best young men, and your donkeys, and he will set them to his work.
Und eure Knechte und Mägde und eure feinsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
17 Also, he will take a tenth of your flocks. And you will be his servants.
Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.
18 And you will cry out, in that day, from the face of the king, whom you have chosen for yourselves. And the Lord will not heed you, in that day. For you requested a king for yourselves.”
Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählet habt; so wird euch der HERR zu derselbigen Zeit nicht erhören.
19 But the people were not willing to listen to the voice of Samuel. Instead, they said: “By no means! For there shall be a king over us,
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,
20 and we shall be just like all the Gentiles. And our king will judge us, and he will go out before us, and he will fight our wars for us.”
daß wir seien auch wie alle andern Heiden, daß uns unser König richte und vor uns her ausziehe, wenn wir unsere Kriege führen.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them to the ears of the Lord.
Da gehorchte Samuel alle dem, das das Volk sagte, und sagte es vor den Ohren des HERRN.
22 Then the Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and appoint a king over them.” And Samuel said to the men of Israel, “Let each one go to his own city.”
Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche ihrer Stimme und mache ihnen einen König! Und Samuel sprach zu den Männern Israels: Gehet hin, ein jeglicher in seine Stadt!

< 1 Samuel 8 >