< Song of Songs 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon's.
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Song of Songs 1 >