< Psalms 74 >
1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Therefore have you rejected [us], O God, for ever? [therefore] is your wrath kindled against the sheep of your pasture?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Remember your congregation which you have purchased from the beginning; you did ransom the rod of your inheritance; this mount Sion wherein you have lived.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift up your hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in your holy places.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 And they that hate you have boasted in the midst of your feast; they have set up their standards for signs,
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They have burnt your sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of your name.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke your name forever?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Therefore turn you away your hand, and your right hand from the midst of your bosom for ever?
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 You did establish the sea, in your might, you did break to pieces the heads of the dragons in the water.
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 You did break to pieces the heads of the dragon; you did give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 You did cleave fountains and torrents; you dried up mighty rivers.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day is your, and the night is your; you have prepared the sun and the moon.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 You have made all the borders of the earth; you have made summer and spring.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this your creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked your name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to you: forget not for ever the souls of your poor.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Look upon your covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise your name.
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, O God, plead your cause: remember your reproaches that come from the foolish one all the day.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Forget not the voice of your suppliants: let the pride of them that hate you continually ascend before you.
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.