< Psalms 59 >

1 For the end. Destroy not: by David for a memorial, when Saul sent, and watched his house to kill him. Deliver me from mine enemies, O God; and ransom me from those that rise up against me.
Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam; quand Saül envoya, et qu’on surveilla sa maison, afin de le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu! protège-moi contre ceux qui s’élèvent contre moi.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
3 For, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me: neither [is it] my iniquity, nor my sin, O Lord.
Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, – non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel!
4 Without iniquity I ran and directed [my course aright]: awake to help me, and behold.
Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi] ils courent et se préparent; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.
5 And you, Lord God of hosts, the God of Israel, draw near to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. (Pause)
Et toi, Éternel, Dieu des armées! Dieu d’Israël! réveille-toi pour visiter toutes les nations; n’use de grâce envers aucun de ceux qui trament l’iniquité. (Sélah)
6 They shall return at evening, and hunger like a dog, and go round about the city.
Ils reviennent le soir, ils hurlent comme un chien, et font le tour de la ville.
7 Behold, they shall utter a voice with their mouth, and a sword is in their lips; for who, [say they], has heard?
Voici, de leur bouche ils vomissent l’injure, des épées sont sur leurs lèvres; car, [disent-ils], qui [nous] entend?
8 But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
Mais toi, Éternel, tu te riras d’eux, tu te moqueras de toutes les nations.
9 will keep my strength, [looking] to you; for you, O God, are my helper.
[À cause de] sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite.
10 [As for] my God, his mercy shall go before me: my God will show me [vengeance] on mine enemies.
Le Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra; Dieu me fera voir [mon plaisir] en mes ennemis.
11 Slay them not, lest they forget your law; scatter them by your power; and bring them down, O Lord, my defender.
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier!
12 [For] the sin of their mouth, [and] the word of their lips, let them be even taken in their pride.
[À cause du] péché de leur bouche, – la parole de leurs lèvres, – qu’ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malédiction et des mensonges qu’ils profèrent!
13 And for [their] cursing and falsehood shall utter destruction be denounced: [they shall fall] by the wrath of utter destruction, and shall not be; so shall they know that the God of Jacob is Lord of the ends of the earth. (Pause)
Consume-[les] en ta fureur, consume-[les], et qu’ils ne soient plus, et qu’ils sachent que Dieu domine en Jacob jusqu’aux bouts de la terre. (Sélah)
14 They shall return at evening, and be hungry as a dog, and go round about the city.
Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville.
15 They shall be scattered hither and there for meat; and if they be not satisfied, they shall even murmur.
Ils errent çà et là pour trouver à manger; ils y passeront la nuit s’ils ne sont pas rassasiés.
16 But I will sing to your strength, and in the morning will I exult [in] your mercy; for you have been my supporter, and my refuge in the day of mine affliction.
Et moi je chanterai ta force, et, dès le matin, je célébrerai avec joie ta bonté; car tu m’as été une haute retraite et un refuge au jour où j’étais dans la détresse.
17 [You are] my helper; to you, my God, will I sing; you are my supporter, O my God, [and] my mercy.
Ma force! à toi je chanterai; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonté envers moi.

< Psalms 59 >