< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 They parted my garments [amongst] themselves, and cast lots upon my raiment.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Psalms 22 >