< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Psalms 119 >