< Psalms 106 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 and destruction, was multiplied amongst them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 but were mingled with the heathen, and learnt their works.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 And they served their graven images; and it became an offence to them.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >