< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Psalms 105 >