< Proverbs 5 >

1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol h7585)
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
10 lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.

< Proverbs 5 >