< Proverbs 24 >

1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Proverbs 24 >