< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.

< Proverbs 11 >