< Numbers 33 >

1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord struck, every firstborn in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the forties year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 And you shall destroy all that dwell in the land before your face, and you shall abolish their high places, and all their molten images you shall destroy, and you shall demolish all their pillars.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 And you shall inherit their land according to your tribes; to the greater number you shall give the larger possession, and to the smaller you shall give the less possession; to whatever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: you shall inherit according to the tribes of your families.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if you will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whoever of them you shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which you shall dwell;
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Numbers 33 >