< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hazar-sual, Bala, y Ezem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolad, Betul, y Horma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
y Rabit, y Quisión, y Abez,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
y Adama, y Ramá, y Hazor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 And the seventh lot came out to Dan.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
y Elón, y Timnat, y Ecrón,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
y Elteque, Gibetón, y Baalat,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.

< Joshua 19 >