< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adáma, Rama, Hacór,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 And the seventh lot came out to Dan.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elón, Timna, Ekrón,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.

< Joshua 19 >