< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«

< Job 8 >