< Job 40 >

1 And the Lord God answered Job, and said,
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 And Job answered and said to the Lord,
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< Job 40 >