< Job 3 >

1 After this Job opened his mouth, and cursed his day,
Po tem je Job odprl svoja usta in preklel svoj dan.
2 saying,
Job je spregovoril in rekel:
3 Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a boy!
»Naj izgine dan, na katerega sem bil rojen in noč, v kateri je bilo rečeno: ›Tukaj je spočet fantek.‹
4 Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
Naj bo ta dan tema. Naj ga Bog od zgoraj ne upošteva niti naj svetloba ne sije nad njim.
5 But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
Naj ga tema in smrtna senca omadežujeta. Naj oblak prebiva nad njim. Naj ga straši črnina dneva.
6 let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
Glede tiste noči naj se je polasti tema. Naj ta ne bo pridružena dnevom leta, naj ta ne pride v število mesecev.
7 But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
Glej, naj bo ta noč osamljena, naj noben radosten glas ne pride vanjo.
8 But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
Naj jo prekolnejo tisti, ki preklinjajo dan, ki so pripravljeni dvigniti svoje žalovanje.
9 Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
Naj bodo zvezde njene polteme temne; naj oprezujejo za svetlobo, toda nimajo nobene niti naj ne zagledajo jutranjega svitanja,
10 because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
ker ta ni zaprla vrat maternice moje matere niti pred mojimi očmi ni skrila bridkosti.
11 For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
Čemu nisem umrl v maternici? Zakaj nisem izročil duha, ko sem prišel iz trebuha?
12 and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
Zakaj sem bil [vzet na] kolena? Ali zakaj [na] prsi, da bi sesal?
13 Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
Kajti sedaj bi mirno ležal in bi bil tiho; spal bi. Potem bi počival
14 with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
s kralji in svetovalci zemlje, ki so zapuščene kraje gradili zase,
15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
ali s princi, ki so imeli zlato, ki so svoje hiše napolnjevali s srebrom,
16 or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
ali ne bi bil kakor prezgodnji porod, kakor otročiči, ki nikoli niso videli svetlobe.
17 There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
Tam zlobni odnehajo od nadlegovanja in tam bodo izmučeni pri počitku.
18 And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
Tam jetniki počivajo skupaj. Oni ne poslušajo glasu zatiralca.
19 The small and great are there, and the servant that feared his lord.
Majhni in veliki so tam in služabnik je prost pred svojim gospodarjem.
20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
Zakaj je svetloba dana tistemu, ki je v bedi in življenje zagrenjenemu v duši,
21 who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
ki hrepeni po smrti, toda ta ne prihaja in koplje za njo bolj kakor za skritimi zakladi,
22 and would be very joyful if they should gain it?
ki se silno razveseljujejo in so veseli, ko lahko najdejo grob?
23 Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
Zakaj je svetloba dana možu, čigar pot je skrita in katerega je Bog ogradil?
24 For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
Kajti moje vzdihovanje prihaja preden jem in moja rjovenja so izlita ven kakor vode.
25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
Kajti stvar, ki sem se je silno bal, je prišla nadme in to, česar sem se bal, je prišlo k meni.
26 I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.
Nisem bil na varnem niti nisem imel počitka niti nisem bil tiho, vendar je težava prišla.«

< Job 3 >