< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >