< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l'herbe verte.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. "
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
" Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à toute bête de la terre.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre. "
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
Et Dieu dit: " Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
J'ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d'alliance entre moi et la terre.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
Quand j'assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nue,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
L'arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. "
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
Et Dieu dit à Noé: " Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. "
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Chanaan.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
Ayant bu du vin, il s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l'ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
et il dit: Maudit soit Chanaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Que Dieu donne de l'espace à Japheth, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.

< Genesis 9 >