< Genesis 36 >

1 And these [are] the generations of Esau; this is Edom.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite;
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel.
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these [are] the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 And Esau lived in mount Seir; Esau, he is Edom.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 And these [are] the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir.
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 And these [are] the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These [are] the sons of Ada, the wife of Esau.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 And these [are] the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 And these [are] the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 These [are] the chiefs of the son of Esau, [even] the sons of Eliphas, the firstborn of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These [are] the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 And these [are] the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These [are] the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 And these [are] the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These [are] the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 And the sons of Lotan [were] Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 And these [are] the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 And these [are] the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 And these [are] the sons of Ana; Deson—and Olibema [was] daughter of Ana.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 And these [are] the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 And these [are] the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 And these [are] the sons of Rison; Hos, and Aran.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 And these [are] the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 chief Deson, chief Asar, chief Rison. These [are] the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 these [are] the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city [was] Dennaba.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 These [are] the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether,
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 chief Olibema, chief Helas, chief Phinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.

< Genesis 36 >