< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear amongst you.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be towards each other, the faces of the cherubs shall be towards the propitiatory.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Exodus 25 >