< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Non dire: “Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?” poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: “Voglio acquistare sapienza”; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.

< Ecclesiastes 7 >