< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«

< Kings II 22 >