< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
23 For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.

< Kings II 22 >