< Chronicles I 2 >

1 These [are] the names of the sons of Israel;
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Fils d’Ethân: Azaria.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
15 Asam the sixth, David the seventh.
Ocem sixième, David septième.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.

< Chronicles I 2 >