< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 Who knows the power of thy wrath?
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!

< Psalms 90 >