< Psalms 80 >

1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.

< Psalms 80 >