< Psalms 74 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
2 Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
3 Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
4 And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
7 They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
13 Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
14 Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
15 Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
16 The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
17 Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
18 Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
20 Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
22 Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.

< Psalms 74 >