< Psalms 74 >

1 [A Psalm] of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected [us], O God, for ever? [wherefore] is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Lift up thine hands against their pride continually; [because of] all that the enemy has done wickedly in thy holy places.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 ignorantly as it were in the entrance above;
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They have said in their heart, [even] all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and [God] will not know us any more.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name forever?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever?
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water.
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him [for] meat to the Ethiopian nations.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Look upon thy covenant: for the dark [places] of the earth are filled with the habitations of iniquity.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day.
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< Psalms 74 >